この中で海外でも通じる日本語はどれ? 正解に「意外すぎる」「驚いた」

By - grape編集部  公開:  更新:

Share Post LINE はてな コメント

クイズ

日本発祥の料理は、海外でも人気があり親しまれています。

寿司やラーメンなどは、海外でも『Sushi』『Ramen』と呼ばれ、日本語がそのまま使われていますよね。

実は、料理だけでなく、私たちがスーパーマーケットでよく目にする食材の名前も、そのまま海外で使われていることがあります。

海外でも通じる食材の名前

以下のうち、海外でも通じる日本語はどれか分かりますか。

クイズ

※答えは複数あります

どれも日頃から何気なく使っている言葉ですよね。この中でまさか海外でもそのまま通用する言葉があるとは、意外に感じるかもしれません。

それでは、このクイズの答え合わせをしてみましょう。

海外でも通じる日本語は…『ししとう』『しいたけ』『コンニャク』でした!

ししとうは『Shishito pepper』、しいたけは『Shiitake mushroom』、コンニャクは『Konjac(コンジャック)』または、そのまま『Konnyaku』と呼ばれています。

ちなみに、ダイコンは『Japanese radish』とされることが多いですが、日本食ブームの高まりとともに、近年では『Daikon』とそのまま呼ばれることも多いそうですよ。

国や地域によって呼び方が異なる場合もありますが、私たちが普段口にしている食材の名前が海外でも通じることがあるなんて、少し驚きですよね。

日本発祥の料理や普段見慣れている食材が、海外ではどのように呼ばれているのかを調べてみるのも、面白いかもしれませんよ!


[文・構成/grape編集部]

浅く?それとも深く? 腰への負担が少ない座り方 専門家の正解に「勘違いしてた…」椅子は浅く座る?深く座る?座り方次第で腰や背中の負担は大きく変わります。疲れにくい正しい座り方を、専門家の解説とともにクイズ形式で紹介。

リュックの紐は緩めすぎないで 専門家の指摘に「腑に落ちた」「すぐ変えます」リュックは高く背負う?低く背負う?紐の長さで首や肩の負担は大きく変わります。身体への負担が少ない背負い方を、理由とともに健康クイズ形式で解説。

Share Post LINE はてな コメント

page
top