lifestyle

この中で海外でも通じる日本語はどれ? 正解に「意外すぎる」「驚いた」

By - grape編集部  公開:  更新:

Share Post LINE はてな コメント

クイズ

日本発祥の料理は、海外でも人気があり親しまれています。

寿司やラーメンなどは、海外でも『Sushi』『Ramen』と呼ばれ、日本語がそのまま使われていますよね。

実は、料理だけでなく、私たちがスーパーマーケットでよく目にする食材の名前も、そのまま海外で使われていることがあります。

海外でも通じる食材の名前

以下のうち、海外でも通じる日本語はどれか分かりますか。

クイズ

※答えは複数あります

どれも日頃から何気なく使っている言葉ですよね。この中でまさか海外でもそのまま通用する言葉があるとは、意外に感じるかもしれません。

それでは、このクイズの答え合わせをしてみましょう。

海外でも通じる日本語は…『ししとう』『しいたけ』『コンニャク』でした!

ししとうは『Shishito pepper』、しいたけは『Shiitake mushroom』、コンニャクは『Konjac(コンジャック)』または、そのまま『Konnyaku』と呼ばれています。

ちなみに、ダイコンは『Japanese radish』とされることが多いですが、日本食ブームの高まりとともに、近年では『Daikon』とそのまま呼ばれることも多いそうですよ。

国や地域によって呼び方が異なる場合もありますが、私たちが普段口にしている食材の名前が海外でも通じることがあるなんて、少し驚きですよね。

日本発祥の料理や普段見慣れている食材が、海外ではどのように呼ばれているのかを調べてみるのも、面白いかもしれませんよ!


[文・構成/grape編集部]

『詰る』文字画像

『つめる』じゃない!? 『詰る』の正しい読み方は?【難読漢字2選】「基本的な読みは分かるけれど、例外的な読み方は分からない」という、意外に読めない漢字。『詰る』『露になる』の2つについて紹介します。

カワウソのイメージ写真

獺祭の『獺』←この正体分かる? 泳ぎが得意な『動物』で…【難読漢字】「獺(かわうそ)」や「鼯鼠(むささび)」など、動物園の人気者たちの難読漢字にチャレンジ!動物の生態を表す興味深い漢字の由来や読み方をクイズ形式で紹介します。「土竜」の正体は?豆知識を増やして、動物への理解を深めましょう。

Share Post LINE はてな コメント

page
top