マグロは英語でtuna、じゃあカツオは? 海外で役立つ英語クイズ
公開: 更新:


「ヘイ、お待ち!」寿司店で職人が差し出した”ネタ”に、客が絶叫したわけ【4コマ】目の前で職人が腕を振るうタイプの寿司店では、客が握ってほしいネタを職人に伝えることがあります。そんなシチュエーションを独自の視点で切り取り、4コマの創作漫画を描いたのは、漫画家の、すがぬまたつや(@sugaaanuma)さん。2026年1月1日、Xに公開した漫画には多くのコメントが寄せられました。

冬の入浴、浴室の換気扇は回す?止める? 医師の見解に「逆やってた」「知らなかった」冬の入浴中、換気扇は回すべきか、止めるべきか、どちらがよいのでしょうか。ヒートショック予防の観点から正しい使い方を医師監修の健康クイズで解説。安全に入浴するポイントも紹介します。






日本の伝統料理といえば寿司。ヘルシーで見た目も美しく、種類が豊富なことから、海外でも大人気です。
実際、筆者も海外のスーパーマーケットやレストランで寿司を見かけたことがあります。
ハワイの寿司店
ただ、いざ海外で寿司の話題になったり、寿司を注文しようとしたりすると、「このネタ、英語でなんて言うんだろう」と言葉に詰まる場面も少なくありません。
一般的にマグロを『tuna(ツナ)』と呼ぶのは、多くの人が知っているかと思いますが、そのほかのネタは英語にすると意外に出てこないものです。
本記事では、言えそうで言えない寿司ネタの英語名をクイズ形式で紹介します。
寿司英語クイズ!ホタテは英語で?
甘みが強く、刺身や寿司で人気のホタテ。海外のレストランでも見かけることがあります。
英語でもカタカナそのままで通じそうですが、実は別の呼び方があります。
※写真はイメージ
正解は…
正解は『scallop(スキャロップ)』です。
日本でよく食べられているホタテは、『Yesso scallop(イェッソー・スキャロップ)』と呼ばれることも。
寿司店で注文する場合は、『scallop sushi(スキャロップ・スシ)』や『scallop nigiri(スキャロップ・ニギリ)』と言えば通じます。
寿司英語クイズ!カツオは英語で?
カツオのたたきは、日本だけでなく海外でも人気のある料理です。
では、寿司ネタとしてのカツオは英語でどう表現するのでしょうか。
※写真はイメージ
正解は…
正解は『bonito(バニート)』です。
スペイン語由来の英語で、『かわいい』や『きれい』という意味があるそう。
ちなみに、カツオは『skipjack tuna(スキップジャック・ツナ)』とも呼ばれます。海中から飛び跳ねて出てくる姿から名づけられたそうです。
寿司英語クイズ!タイは英語で?
お祝いの席などでもおなじみのタイですが、英語名はあまり知られていません。
英語ではなんと言うのでしょうか。
※写真はイメージ
正解は…
正解は『sea bream(シー・ブリーム)』です。
『bream』とは、川や湖で見られる食用の魚のこと。タイは海に生息しているため、『sea bream』と呼ばれます。
海外で使える!寿司の注文フレーズ
寿司ネタの英語名が分かれば、海外の寿司屋でも注文できるでしょう。覚えた単語は、次のように使えます。
・Can I have scallop sushi, please?(ホタテ寿司をください。)
・Do you have bonito?(カツオはありますか?)
・I’d like sea bream nigiri.(タイの握りをお願いします。)
『SUSHI』や『NIGIRI』は、海外でもそのまま通じますが、寿司のネタとなると英語では案外言えないもの。
興味がある人は、ぜひ好きな寿司ネタを調べてみてください!
[文/川田幸寛 構成/grape編集部]
記事執筆 川田幸寛
英語が嫌いだった元小学校教員。
大学受験をきっかけに英語が好きになったものの話せず、在学中に留学を決意。
現地で外国人と積極的に交流し、海外ならではの体験を通して英会話力を磨く。
現在は英語と教育の経験を活かし、ライターとして活動中。
⇒X、note