マグロは英語でtuna、じゃあカツオは? 海外で役立つ英語クイズ
公開: 更新:


言葉が分からない2人がいて… 言語堪能なアイルランド人の行動に「すごい」「めちゃくちゃ共感」言葉が通じない相手を仲介したアイルランド人の経験から、外国語を学ぶ理由を考えたエッセイ漫画。高校教諭のパパ頭(@nonnyakonyako)さんが描いた作品に、Xで1万件超の反響が寄せられています。

浅く?それとも深く? 腰への負担が少ない座り方 専門家の正解に「勘違いしてた…」椅子は浅く座る?深く座る?座り方次第で腰や背中の負担は大きく変わります。疲れにくい正しい座り方を、専門家の解説とともにクイズ形式で紹介。






日本の伝統料理といえば寿司。ヘルシーで見た目も美しく、種類が豊富なことから、海外でも大人気です。
実際、筆者も海外のスーパーマーケットやレストランで寿司を見かけたことがあります。
ハワイの寿司店
ただ、いざ海外で寿司の話題になったり、寿司を注文しようとしたりすると、「このネタ、英語でなんて言うんだろう」と言葉に詰まる場面も少なくありません。
一般的にマグロを『tuna(ツナ)』と呼ぶのは、多くの人が知っているかと思いますが、そのほかのネタは英語にすると意外に出てこないものです。
本記事では、言えそうで言えない寿司ネタの英語名をクイズ形式で紹介します。
寿司英語クイズ!ホタテは英語で?
甘みが強く、刺身や寿司で人気のホタテ。海外のレストランでも見かけることがあります。
英語でもカタカナそのままで通じそうですが、実は別の呼び方があります。
※写真はイメージ
正解は…
正解は『scallop(スキャロップ)』です。
日本でよく食べられているホタテは、『Yesso scallop(イェッソー・スキャロップ)』と呼ばれることも。
寿司店で注文する場合は、『scallop sushi(スキャロップ・スシ)』や『scallop nigiri(スキャロップ・ニギリ)』と言えば通じます。
寿司英語クイズ!カツオは英語で?
カツオのたたきは、日本だけでなく海外でも人気のある料理です。
では、寿司ネタとしてのカツオは英語でどう表現するのでしょうか。
※写真はイメージ
正解は…
正解は『bonito(バニート)』です。
スペイン語由来の英語で、『かわいい』や『きれい』という意味があるそう。
ちなみに、カツオは『skipjack tuna(スキップジャック・ツナ)』とも呼ばれます。海中から飛び跳ねて出てくる姿から名づけられたそうです。
寿司英語クイズ!タイは英語で?
お祝いの席などでもおなじみのタイですが、英語名はあまり知られていません。
英語ではなんと言うのでしょうか。
※写真はイメージ
正解は…
正解は『sea bream(シー・ブリーム)』です。
『bream』とは、川や湖で見られる食用の魚のこと。タイは海に生息しているため、『sea bream』と呼ばれます。
海外で使える!寿司の注文フレーズ
寿司ネタの英語名が分かれば、海外の寿司屋でも注文できるでしょう。覚えた単語は、次のように使えます。
・Can I have scallop sushi, please?(ホタテ寿司をください。)
・Do you have bonito?(カツオはありますか?)
・I’d like sea bream nigiri.(タイの握りをお願いします。)
『SUSHI』や『NIGIRI』は、海外でもそのまま通じますが、寿司のネタとなると英語では案外言えないもの。
興味がある人は、ぜひ好きな寿司ネタを調べてみてください!
[文/川田幸寛 構成/grape編集部]
記事執筆 川田幸寛
英語が嫌いだった元小学校教員。
大学受験をきっかけに英語が好きになったものの話せず、在学中に留学を決意。
現地で外国人と積極的に交流し、海外ならではの体験を通して英会話力を磨く。
現在は英語と教育の経験を活かし、ライターとして活動中。
⇒X、note