メニューが読めず『コロコロおにく』と注文した外国人 店員の対応に「天才」「ファインプレー」
公開: 更新:
ダイソーのイヤホンを見た客 配色に既視感をおぼえたワケに「全く同じことを考えた」メメタァ(@memetaa_kaeru)さんが、『ダイソー』に足を運んだ時のこと。ふと目に飛び込んできたワイヤレスイヤホンのカラーリングに、既視感をおぼえたといいます。何に似ていたのかは、メメタァさんのつづったコメントとともに、答え合わせをしてみてください!
買った花束を店に置いていった女性 その後の展開に「鳥肌が立った」買った花束を店に置いていった女性 その後の展開に「鳥肌が立った」
- 出典
- @KeyAshoka
海外旅行に行った時など、その国の言語をよく把握していないと、レストランで食べ物を頼む時にも苦労するでしょう。
自分が分かり得る言葉で精一杯伝えようとしても、かえって相手を混乱させてしまう…なんてことも。
中華料理チェーン店『餃子の王将』で働いている、あそか(@KeyAshoka)さんは、ある外国人の客とのやりとりをXに投稿し、注目を集めました。
『餃子の王将』で、外国人が頼みたかったものは…
ある日、いつものように接客をしていた、あそかさん。
すると、外国人の客から、このように注文を頼まれたといいます。
「サイコロステーキ1つ」
※写真はイメージ
注文内容を聞き、あそかさんは困惑してしまったといいます。
それもそのはず、『餃子の王将』は中華料理専門の店なので、サイコロステーキはメニューになかったのです。
戸惑うあそかさんを見た外国人の客は、つたない日本語でこういい直しました。
「エト、コロコロおにく…」
コロコロおにく。普通の人であれば、まだ頭の中に、はてなが浮かんでいるでしょう。
しかし、店員である、あそかさんは「コロコロ」という言葉にピンときたようです。
「回鍋肉ですね」
そう、外国人の客が注文したかったメニューは、中華料理の回鍋肉だったのです!
※写真はイメージ
きっと、『回』の漢字に「まわる」というイメージがあったのかもしれませんね。
「コロコロ」という少ないヒントから、見事、回鍋肉を導き出したあそかさん。ひらめいた瞬間は、さぞ気持ちよかったのではないでしょうか。
クスッと笑えるエピソードに、「天才すぎる!」「これはファインプレー」といったコメントが寄せられていました。
「コロコロおにく」と、なんともかわいい表現をした外国人の客も、これを機に回鍋肉の読み方を覚えたことでしょう!
[文・構成/grape編集部]