trend

『今に見てろ』は何て訳す?翻訳サービスがやらかした面白すぎる英訳集

By - grape編集部  公開:  更新:

Share Post LINE はてな コメント

先日『お好み焼き』を英語でいう時は何と言えばいいのかが気になり、Google翻訳で調べてみたところ『Pancake(パンケーキ)』とでてきて衝撃を受けました。

英語などの外国語が苦手な人にとって大変ありがたい翻訳サービスですが、稀に「どうしてこうなった…」と思えるような翻訳になる時があるんですよね。

そんな翻訳サービスの面白すぎる翻訳結果をご紹介します!

おもしろすぎる英訳集

中の人はルー大柴?

新しいバンド名のようですね。

そっちの意味かぁ

その訳し方でいいの?

ある意味正しいのかもしれません。

ちょっと投げやりすぎません?

イメージは近いんですがねぇ。

どうしてそうなった?

だれ?!!

どんな大学なんでしょうか。

あーうん、そっちとも読めるんだけどさ。

いかがでしたでしょうか?

とても便利な時代になってきましたが、翻訳サービスが人間のように翻訳するのはまだまだ難しいのかもしれませんね。

ちなみに、冒頭で紹介した『お好み焼き』の件を社内の外国人スタッフに聞いてみたところ、そのまま『Okonomiyaki(オコノミヤキ)』または『Japanese Pancake(ジャパニーズ パンケーキ)』で良いそうです。

貼り紙の写真

『お客様へ』 スーパーでみつけた貼り紙を、見ると…「笑っちゃった」「そういうことか」ぱんぽんた(myhome__since2022)さんは、訪れたスーパーで気になる貼り紙を発見したといいます。 トイレなどで見かける、精算済みではない品物を持ち込まないよう呼びかける、注意喚起の貼り紙だったのですが、よく見ると…?

電光掲示板

安全運転を呼びかける電光掲示板 表示された内容に「めっちゃ吹いた」2022年6月、まじん(@mazinhimazin)さんが熊本県で目にしたのは、安全運転を呼びかける電光掲示板。 ドライバーに向けて注意喚起を促すメッセージが表示されたもので、目にする人も多いはずですが、表示されていた内容に反響が上がりました。

出典
@ilillilillilill@riiiiku_gadget@_89A_@48sensei@under_my_lips@solota925@spdkm@_Deathhiko_

Share Post LINE はてな コメント

page
top