大阪メトロの『とんでもない誤訳』にネット爆笑 「最高のミス」「このままでいい」
公開: 更新:
男性「夜ごはんはハンバーグ」 まさかの光景に「貴族の食事?」「爆笑した」「夜ごはんはハンバーグにしました」。このような言葉を添えて、夕食をXに投稿したのは、崖のスプーン(@gakespoon)さん。しかし、崖のスプーンさんの『ハンバーグセット』は普通のメニューとは違う点があるようで…。
玉子焼きを作ろうとして… 19万人が『いいね』をした、漫画家の失敗がこちら「いい作画資料ができましたよ…」といったコメントとともに、ある写真をXに投稿した、漫画家の岡井ハルコ(@okaiharuko)さん。 思わず「いつ使うんだよ!」とツッコミを入れたくなるような、マニアックすぎる作画資料をご覧ください。
- 出典
- 産経ニュース
2019年3月19日、大阪市で運行している地下鉄『大阪メトロ』のウェブサイト内で発見された、とんでもない誤訳がネット上で話題になりました。
産経ニュースによると、誤訳が発覚したのは同月18日。ウェブサイト内の外国語ページに対し、利用者から複数の誤訳が指摘されたといいます。
大阪メトロの『誤訳』にツッコミ続出!
話題になっているのは、大阪市内を走っている堺筋線。珍しい名称ですが、『堺筋』は『さかいすじ』と読みます。
しかし大阪メトロのウェブサイトで、『堺筋』はこのように翻訳されていたのです。
サカイ・マッスル
『堺』は合っていますが、『筋』を『筋肉』のマッスルに誤訳!妙に強そうな路線になってしまいました。
また、衝撃的な『サカイ・マッスル』だけでなく、ほかにもこういった誤訳が発見されたのだとか。
『サカイ・マッスル』『スリーアイズ』『ワールド・ティーハウス』など、自動翻訳ソフトによって誕生した凄まじい誤訳にネット上では続々とツボに入ってしまう人が続出。Twitterのトレンド上位に表示されました。
「ネタかと思った」「涙が出るほど笑ってしまった」「さすが大阪、笑いに強い…」といったコメントが相次いでいます。
※写真はイメージ
大阪市に住んでいる人からは「もう誤訳のほうでいいよ」という声も。
いつか、駅で目にする『堺筋』と書かれた看板に『Sakai-Muscle』とルビが振られる日が来る…かもしれません。
[文・構成/grape編集部]