ケーキの名前に「最高のセンス」「めっちゃ笑った」 22万人が笑った理由は…?
公開: 更新:


たい焼きを半分にした妻が夫に笑われたワケ 1枚に「思い付かなかった」「これは天才」ある日、おかかちゃん(@okakaricho)さんは、1つのたい焼きを夫とシェアすることにしたそうです。おかかちゃんさんは、なんのためらいもなく半分に切ったのですが…なぜか『切り方』で夫に笑われてしまったといいます。あなたは、次の切り方を見てどう思うでしょうか…。

「いい修学旅行の幕開けだな」 班長が『LINE』で送った内容に『14万人』がいいね!修学旅行の班長になった、前向き(@foolguy4651)さん。班員に『LINE』で連絡した内容に14万『いいね』!
- 出典
「どうしよう。急にフランス語が分かるようになったかもしれん…」
そんな一文とともに投稿された、2枚の写真が話題になっています。
投稿者さんによると、急にフランス語への理解が深まる超常現象が起こったのは、大阪府羽曳野(はびきの)市にあるケーキ店『パティスリーフラワー』。
なんと、ケーキ店のショーウインドウを見ていただけで、投稿者さんは「意味が分かる…分かるぞ…!」と思ったのだとか。
その理由は…ケーキの商品名にありました。
「フランス語…いや、日本語…!?」
ショーウインドウに並んでいるのは『メッチャ・ウ・マ・ムースショコラ』と『オイシス・ギ・ルー・タルト』という名前のケーキ。
一見オシャレな名前に感じますが、横文字のネーミングに見せかけたバリバリの日本語ではありませんか!
ユーモアセンスあふれる商品名からは、「とりあえず味がうまい」という情報のみが伝わってきます。
投稿は拡散され、多くの人がケーキ店のネーミングセンスに笑ってしまったようです。
・なんちゅーネーミングだよ!これは思わず買っちゃうやつ。
・注文する時に、この名前を読み上げるの地味に恥ずかしそう。
・ツボに入ってめっちゃ笑った。味も気になる。
また、投稿者さんの身内からは「『メッチャ・ウ・マ・ムースショコラ』と『オイシス・ギ・ルー・タルト』のどちらがおいしいのか」という疑問の声も。
こんな名前のケーキを見たら、カロリーは無視して両方を購入し、食べ比べをしてしまいそうです…!
※掲載許可はいただいておりますが、投稿者様のご希望により匿名にしております。
[文・構成/grape編集部]