trend

日本語って難しいね! 『貼り紙』の翻訳ミスに5万人が大爆笑

By - grape編集部  公開:  更新:

Share Post LINE はてな コメント

ある日、TwitterユーザーのAki(@NurseAki4649)さんの元に、友人からトイレにあった貼り紙が送られてきたといいます。

貼り紙には「トイレがつまらないようにお使いください」と書かれており、トイレットペーパーの詰まりを注意喚起するものでした。

何の変哲もないこの貼り紙ですが、投稿を見た5万人が大爆笑したのです。

なぜ、大きな反響を呼んだかというと、その下に書いてあった英語表記の注意喚起でした。

日本語の注意喚起を翻訳したものが書かれていたのですが、文面を見ると…。

Please use so that the toilet is not boring.

(トイレが退屈しないようにお使いください)

どうやら『詰まらない』を退屈しないという意味の『つまらない』と誤訳してしまったようです。

思わず貼り紙を撮ってしまう理由が分かる気がします。

【ネットの声】

・何をしたらトイレさんは喜んでくれるのでしょう。一発芸ですか?

・日本語って難しいですね!ちゃんと詳しく説明しないと…。

・もしかしたらさびしいのかもしれませんね。楽しませてあげましょう。

おそらく翻訳機が直訳した文章をそのまま、貼り紙にしてしまったのでしょう。

この貼り紙がある場所では、トイレが退屈しないような高度な使い方が要求されそうです。


[文・構成/grape編集部]

傘を盗もうとする心理に一言 大学の張り紙に「笑った」「確かに効く」【笑える貼り紙4選】傘立てにある他人の傘を無断で使うと、場合によっては犯罪となります。とある大学には、生徒による傘の盗難を防ぐための張り紙が貼られていますが、その張り紙には恐れ多い『ある人物の名前』が書いてあったのです。

図書館の貼り紙

「図書館で走っていいのは…」 続く5文字に「思わず吹き出した」「天才の仕業だ…」起業家の、やまだくにあき(@kun1aki)さんは、あるフリースクールの図書館で、素敵な貼り紙を見つけたとして、SNSに投稿しました。 その図書館では、ある人物に限り走ることが許されているようで…。

出典
@NurseAki4649

Share Post LINE はてな コメント

page
top