日本語って難しいね! 『貼り紙』の翻訳ミスに5万人が大爆笑
公開: 更新:


「高級店しか行ったことないの?」 スーパーに寄せられたクレームにドン引きスーパーのレジに意見する客。貼りだされた意見カードに書かれていたのは、目を疑うような身勝手な言い分でした。

父親「チンしてね」 娘への昼ごはんに「クオリティが高すぎる」「愛がいっぱい」日々、娘さんにお弁当を作っている、父親の、内田直人(bento_star)さん。ある日、PTAの集まりに行くため、娘さんの昼食をテーブルに用意して出かけたそうです。一見すると、いつも学校で食べているお弁当なのですが、蓋を開けると…。
ある日、TwitterユーザーのAki(@NurseAki4649)さんの元に、友人からトイレにあった貼り紙が送られてきたといいます。
貼り紙には「トイレがつまらないようにお使いください」と書かれており、トイレットペーパーの詰まりを注意喚起するものでした。
何の変哲もないこの貼り紙ですが、投稿を見た5万人が大爆笑したのです。
なぜ、大きな反響を呼んだかというと、その下に書いてあった英語表記の注意喚起でした。
日本語の注意喚起を翻訳したものが書かれていたのですが、文面を見ると…。
Please use so that the toilet is not boring.
(トイレが退屈しないようにお使いください)
どうやら『詰まらない』を退屈しないという意味の『つまらない』と誤訳してしまったようです。
思わず貼り紙を撮ってしまう理由が分かる気がします。
【ネットの声】
・何をしたらトイレさんは喜んでくれるのでしょう。一発芸ですか?
・日本語って難しいですね!ちゃんと詳しく説明しないと…。
・もしかしたらさびしいのかもしれませんね。楽しませてあげましょう。
おそらく翻訳機が直訳した文章をそのまま、貼り紙にしてしまったのでしょう。
この貼り紙がある場所では、トイレが退屈しないような高度な使い方が要求されそうです。
[文・構成/grape編集部]