「ご迷惑をおかけします」と工事の看板 漢字が読めなくて意味不明
公開: 更新:
1 2

「もはや脅し」 山奥で目にした看板に「素晴らしい!」「よくぞ言った」山奥で目にした、注意喚起の看板。あえて強めに書かれた一言が?

「1品200円~調理します」 見慣れない野菜を持ち込んだらまさかの…食材を持ち込むと調理してくれる?時短営業を逆手にとったサービスが秀逸だった!
grape [グレイプ] issues
公開: 更新:
1 2
「もはや脅し」 山奥で目にした看板に「素晴らしい!」「よくぞ言った」山奥で目にした、注意喚起の看板。あえて強めに書かれた一言が?
「1品200円~調理します」 見慣れない野菜を持ち込んだらまさかの…食材を持ち込むと調理してくれる?時短営業を逆手にとったサービスが秀逸だった!
あなたは「濠」「浚渫」が読めましたか?
それでは正解を発表します。
まずは「濠」という漢字。これは「ほり」と読みます。
濠
土を掘って作った溝。または、お城などの周囲に設けた堀のことをいう
一方の「浚渫」という漢字。これは「しゅんせつ」と読みます。
浚渫
水底をさらって、土砂などを取り除くことをいう
つまり、「濠を浚渫しています」と書かれた看板が意味しているのは、「お城の周辺に設けた堀の底にたまった土砂を取り除いています」という意味なのです。
土木関係者のほか、釣りを趣味としている人の正解率は高いようですが、やはり多くの人にとっては難読だったようで…
お城の周囲に住んでいる人などにとっては「よく見る看板」で、読める人が多いそうです。一方、日常的に目にしていない人にとっては、簡単に読めない漢字と言えます。
工事を行う会社によっては「環境整備」と、より分かりやすい表現で書かれることもあるんだとか。
「読めなくては意味がない」と考えれば、分かりやすい表現にするのもありですが、そうするとこういった漢字が使われなくなってしまうというジレンマも…なかなか悩ましいところですね。
[文・構成/grape編集部]