笑いを堪えられない! 「注文したい」という人が続出した、珍メニューとは?
公開: 更新:

※写真はイメージ

はいだしょうこ、新作の『スプーの絵』を披露 「泣く子も黙る」「さすが画伯」はいだしょうこさんが誕生日の記念に、スプーの絵を披露。ファンからは反響が上がっています。

GACKT、新幹線見合わせで『粋な対応』 「さすが超一流」「優しすぎて涙が出た」2025年3月26日にライブを開催したGACKTさん。東北新幹線の運転見合わせでライブに来られなかったファンへの対応が話題になっています。
海外からの宿泊者も多いホテル。利用客が不自由しないように、案内表示や料理のメニューなどを、多言語で表記しているところがあります。
しかし、よく確認しないと、『おかしな説明書き』になってしまっているかもしれません。
どんな料理なんだろう
イラクの『アルビール・インターナショナル・ホテル』で、Hend Amry(@LibyaLiberty)さんは、こんな説明書きを目にしました。
料理名を記載しているはずなのですが、不穏な文字が書いてあります。
出典:@LibyaLiberty
ホラーな予想しかできません。
「最高の誤訳」というコメントと共に投稿したHend Amryさんは、次のように推測します。
『ミートボール』を聞き間違えたんじゃないの?
おそらく、料理名を教えてもらったレストランの人が、ミートボールを『メイットバウル(mayit baul)』といわれたのだと勘違いしたのでしょう。
アラビア語で、『メイットバウル』は「ポールは死んでいる」という意味。
肉の丸まった料理を「ポールは死んでいる」と呼ぶのだと思っているため、当然、メニューの英訳にミートボールとは書きません。教えられた通り、しっかりと「ポールは死んでいる(Paul in dead)」と表記したのだと思われます。
それにしても、この説明書きを作った人は、英訳に疑問を抱かなかったのでしょうか。
2度見してしまいそうな誤訳に、多くの反響がありました。
海外から来た観光客が、説明書きを見て笑っていたり、難しい顔をしたりしていたら、誤訳があるのかもしれません。
誤解が広まる前に、早急に対処したいものです。
[文・構成/grape編集部]