通販で購入した靴下の商品名に「鼻水出るくらい笑った」「発音できない」
公開: 更新:
男性「夜ごはんはハンバーグ」 まさかの光景に「貴族の食事?」「爆笑した」「夜ごはんはハンバーグにしました」。このような言葉を添えて、夕食をXに投稿したのは、崖のスプーン(@gakespoon)さん。しかし、崖のスプーンさんの『ハンバーグセット』は普通のメニューとは違う点があるようで…。
玉子焼きを作ろうとして… 19万人が『いいね』をした、漫画家の失敗がこちら「いい作画資料ができましたよ…」といったコメントとともに、ある写真をXに投稿した、漫画家の岡井ハルコ(@okaiharuko)さん。 思わず「いつ使うんだよ!」とツッコミを入れたくなるような、マニアックすぎる作画資料をご覧ください。
お店に行かずとも買い物ができ、商品も届けてくれるネットショッピング。
日用品や衣類など、さまざまなものを購入することができます。
野生のパフェ研究家(@parfaitthestudy)さんは、通販サイトの『Amazon』を利用し、靴下である『フットカバー』を買いました。
しかし、到着した商品の名前を見ると…。謎の日本語が書かれていたのです。
その名前に、クスッとしてしまいます…!
綿混ドット柄フバカトッー
何やら違和感のある日本語で、商品名が書かれています!
フットカバーは、海外のメーカーが製造したものなのでしょう。商品名が日本語に訳された時に、おかしくなってしまったのかもしれませんね。
また、商品名には『ドット柄』とありますが、写っているのは無地。
野生のパフェ研究家さんは、「ドット、どこ…?」と気になってしまったようです。
フットカバーに対し、「リアルに鼻水を出すくらい笑った」「電車の中で見るものじゃない」「声に出したい日本語」といった反響が上がりました。
国内外を問わず、さまざまな会社が商品を販売しているネットショッピング。
間違った日本語が表記され、クスッとしてしまう商品名もあるようですね!
[文・構成/grape編集部]