trend

「お願い」「ごめん」の絵文字 海外でのニュアンスに「見えなくもない!」

By - grape編集部  公開:  更新:

Share Post LINE はてな コメント

※画像はイメージ

スマホやパソコンでメッセージを入力する際に、さまざまな絵文字を使用することができます。

感謝や挨拶の言葉を表すものなど、状況に応じて使い分けることができるため、便利な絵文字。

しかし、普段私たちが使っている絵文字は、海外の人に伝わらない場合もあるようです。

日本と海外で違いがある「お願い」「ごめん」で使う絵文字

ラトビア出身のアルトゥル(@ArturGalata)さんは、ある絵文字の使われ方が「日本と海外だと違う」と明かしました。

それは、この絵文字です。

※画像はイメージ

日本では誰かに頼み事がある時や、「ごめん」と伝える時に主に使っていますよね。

しかしアルトゥルさんは、「一部の外国人は『イェーイ!ハイターッチ』という意味で使うことがある」と、違いを説明しました。

そのため、「変なタイミングで送られてきても気にしないで」とも。

アルトゥルさんの場合、どの絵文字で「お願い」「ごめん」を表現するかは特に決めていないものの、次のスタンプを使うといいます。

※画像はイメージ

これらは、日本でもお馴染みの絵文字といえるのではないでしょうか。

同じ絵文字でも、日本と海外で伝える気持ちが違うことに、驚く人は少なくありません。

・いわれてみれば、『ハイタッチ』に見えなくもない!

・発想の違いに、思わず「へぇ~!」と独り言が出た。

・とらえ方は人それぞれだと感じるなぁ…。

絵文字はもともと、日本から生まれたもの。

インターネットの発展により、世界中に広がりました。

海外で絵文字が使われるようになり、どんな気持ちを伝えるかは国や人により変わってきたのでしょう!


[文・構成/grape編集部]

崖のスプーン(@gakespoon)さんの夕飯の写真

男性「夜ごはんはハンバーグ」 まさかの光景に「貴族の食事?」「爆笑した」「夜ごはんはハンバーグにしました」。このような言葉を添えて、夕食をXに投稿したのは、崖のスプーン(@gakespoon)さん。しかし、崖のスプーンさんの『ハンバーグセット』は普通のメニューとは違う点があるようで…。

卵の写真

玉子焼きを作ろうとして… 19万人が『いいね』をした、漫画家の失敗がこちら「いい作画資料ができましたよ…」といったコメントとともに、ある写真をXに投稿した、漫画家の岡井ハルコ(@okaiharuko)さん。 思わず「いつ使うんだよ!」とツッコミを入れたくなるような、マニアックすぎる作画資料をご覧ください。

出典
@ArturGalata

Share Post LINE はてな コメント

page
top