タイで見つけた『よく消える消しゴム』にツッコミ続出 「そっちじゃない」「いかん、笑った!」
公開: 更新:

Googleで優先するメディアとして追加
grapeにチェックを入れて、おすすめ記事を読む!

満員のバスで『日本語』を叫ぶと? イギリスでの裏ワザに「爆笑した」「やってみたい」イギリスのロンドンで暮らす、とうふちゃん(@FEqqbOJKeD17894)さんのライフハックが話題です。混雑したバスで「揚げ豆腐!」と叫ぶと…。

「英訳を諦めるな」看板のメッセージに「頑張ってくれ」「ムズくない?」ゲーム『艦隊これくしょん-艦これ-』が好きで、関連のライブに参加するため、広島県呉市を訪れた、あのつぎにこないじ(@LolipaedQ)さん。『中央桟橋ターミナル』内にある看板の、日本語と英語の違いに気が付きました。
- 出典
- @Vet_Yass






日本の製品は高品質なものが多く、外国でもそのまま販売されていることを知っていますか。
特に、文房具は使い心地がよく、子供へのおみやげに持っていくと、喜ばれることもあります。
タイで見つかった日本製消しゴム よく見ると…?
パッケージに書かれた日本語は、外国人にとっては、一体なんのことだか分かりません。
そこで、売り場には英語や現地の言葉で説明が添えられていることがあります。
タイ在住で、獣医師の靖えもん(@Vet_Yass)さんは、日本製の『驚異的な消しゴム』を発見しました…!
こちらの写真をご覧ください。
『Eraser that dissapears often』
(よく姿を消す消しゴム)
パッケージに書かれた『よく消える消しゴム』を訳したのでしょうが、意味がまったく変わってしまったのです。
この説明書きには、靖えもんさんも「確かに消しゴムはよく行方不明になるけど、そういう意味じゃないと思うぞ」とやんわりツッコミ。
ネット上でも、さまざまなコメントが寄せられました。
・いかん、笑いました!こういうの大好きです!!
・そ、そのキャッチコピーで売れるのかな…店頭に出す前に「おかしいな」って思わないものなのか。
・意味は違うんだけど、確かに『よく消える』っていう意味に!お店でこれが書いてあったら、私も買っちゃうかも。
また、「確かに消しゴムがなくなることは多かったけど、こいつ自身の意志だったのか」など、小さい頃のエピソードを思い出すコメントも。
『よく消える』という言葉が、意図せずダブルミーニングになってしまったようです…!
これを機に、みなさんも消しゴムがなくなっていないか、確かめてみてはいかがでしょうか。
[文・構成/grape編集部]