海外で売っていた日本語Tシャツ 「過去、現在…」に続く言葉に吹き出す
公開: 更新:

※写真はイメージ

ついに本人が…! 大沢たかお、SNS上の『祭り』に気付くSNS上で巻き起こる『大沢たかお祭り』。どうやら、大沢たかおさん自身が祭りの存在に気付いたようで?

西内まりや、5月で芸能界引退 理由をつづる西内まりやさんが芸能界引退を発表しました。SNSに理由や感謝の言葉をつづっています。
grape [グレイプ] entertainment
公開: 更新:
※写真はイメージ
ついに本人が…! 大沢たかお、SNS上の『祭り』に気付くSNS上で巻き起こる『大沢たかお祭り』。どうやら、大沢たかおさん自身が祭りの存在に気付いたようで?
西内まりや、5月で芸能界引退 理由をつづる西内まりやさんが芸能界引退を発表しました。SNSに理由や感謝の言葉をつづっています。
文字の形が魅力的なのか、日本語の書かれたTシャツを着ている外国人を見かけることがあります。
中には「意味を分かって着ているのかな」と、日本人なら首をかしげてしまう言葉が書かれたものも…。
野沢直子「うーん、惜しい!」
アメリカ・サンフランシスコで暮らしている、お笑いタレントの野沢直子さん。
アパレルショップに入ると、日本語が流行っているせいか、Tシャツに漢字が書かれている服を多く見かけるのだそうです。
しかし、日本人から見ると「え?」と思ってしまうものも少なくないとか。
野沢さんが見つけた洋服に書かれていた言葉は…。
確かに、惜しい!
意味合い的には、『未来』も『将来』も「これから来る時」ですが、「過去、現在」など単純に時間だけを表す場合は『未来』を使うのが正解です。
翻訳する段階で間違えてしまったのか、それとも「同じ意味ならカッコいい漢字を使いたい」と思ってしまったのでしょうか。
一歩間違えると、大惨事になりかねない日本語Tシャツ。
ハッキリと間違いを教えてあげるのが優しさなのか…悩むところです。
[文・構成/grape編集部]