grape [グレイプ] trend

タイの屋台で目にした日本語に「意味教えてあげて!」「シュールすぎる」

By - grape編集部  公開:  更新:

Share Post LINE はてな コメント

@VectorBiologyさんがTwitterに投稿した、海外の光景が話題を呼んでいます。

投稿者さんが訪れていたのは、タイ。

タイの街中に並ぶ屋台の1つに、寿司を売るお店がありました。

日本食として知られる寿司は、海外でも売られるほど人気。

なじみ深い光景が広がっているかと思ったら、屋台の横には…。

亡くなった人を敬い、霊前を丁寧に表した言葉である『御霊前』が提灯に書かれているではありませんか!

寿司のお店には似つかわしくない、日本語の提灯が飾られていたのです。

この提灯は、『盆提灯』と呼ばれる、お盆の時期に墓に供える飾り。

店主は、「日本といえば、提灯だろう」と考え、設置したのかもしれません。

また、漢字で書かれていることも、日本らしさを感じます。

言葉が使われている状況と、まったく合っていないことをのぞけば…

「パッと見た時に違和感がなかったけど、よく見たら吹いた」「意味を教えてあげてー!」と、人々の笑いのツボにハマった、タイの光景。

日本語が書かれたTシャツなど、日本文化を感じさせるグッズは、海外でも人気です。

しかし、文脈が合っていない状況で使われると、こうもシュールな光景となってしまうのですね!


[文・構成/grape編集部]

出典
@VectorBiology

Share Post LINE はてな コメント

page
top