lifestyle

英語が苦手な日本人のミス!? 「ジャグジー」は間違った言い方だった

By - grape編集部  公開:  更新:

Share Post LINE はてな コメント

※写真はイメージ

サウナやホテルでよく見かける「ジャグジー」。

どことなくリッチな響きがあり、「今日はジャグジー付きのホテル」「贅沢なジャグジーバス」なんて言葉の並びを見ると、無性にテンションが上がってしまいます。

日本人にもなじみのあるジャクジーという単語ですが、英語では「ジャクジー」とは発音しないのをご存じですか。「これだけよく聞くし見かけるのに?」「温泉やホテルの広告にもジャグジーと書かれているけれど…」と驚く人もいるでしょう。

では、どんな発音が正解なのでしょうか。

「ジャクージ」のほうが正しい

Jacuzzi

そもそもジャグジーとは、噴流式泡風呂(ジェットバス)のこと。気泡発生装置が付いた浴槽からブクブクと気泡が出てくるのが特徴で、もともとは水着を着たままで入って楽しむものだったそう。

そんなジャグジーの英語の綴りは「Jacuzzi」。この時点でお気づきの人もいると思いますが、原語に近い発音は「ジャクージ」なのです。

それが日本人特有の訛りからジャグジーと呼ばれるようになったのだそう。いわゆるカタカナ英語です。なんでも、日本の「蛇口(じゃぐち)」の発音に引っ張られたという話もあるのだとか。

ジャグジーは一般名詞ではなく「社名」だった

さらにいえばJacuzziは一般名詞ではなく、じつは社名だったのです。1968年、「Whirlpool tub(渦巻き浴桶)」を開発したアメリカのジャクージ兄弟が設立したジャクージ社に由来しているといわれています。その後、世界中でJacuzziが「噴流式泡風呂」を指す一般名詞となっていきました。

いくら本来の発音に近いといえど、日本ではジャグジーという言い方で問題ないでしょう。ただ、英語圏を訪れる際は伝わらないことが多いかも。

使う機会があるかどうかはさておき、正しい英語の発音も覚えておくと安心です。


[文・構成/grape編集部]

排水溝の写真

「絶対に排水口に流さないで」 水道工事店が注意を呼びかけ一般家庭での水のトラブルは多々ありますが、代表格の1つは排水口が詰まって流れないというものでしょう。 排水口が詰まると、それがシンクであれ、トイレであれ、どこであっても大変に困ったことになります。 多くの場合、排水口が詰...

玉子焼き

ウインナーを入れて巻くと…? 玉子焼きの断面に「明日も作って!」「お弁当に何を入れよう…」と悩むのですが、ふと目に付いたウインナーを玉子で巻いてみたら、これが簡単なのに見た目がかわいく「これ好き!明日も作って!」と子供に大好評でした。本記事では作り方を紹介します。

Share Post LINE はてな コメント

page
top