女性客がレモンティーを注文 『変な顔』をした後、店員が持ってきたのは?
公開: 更新:


猫「飯だ。いくぞ」犬「おう!」 ご飯前の2匹の姿に「戦いに挑む前かな」「いい目をしてる」犬のこめたくんと、猫のうにちゃんと暮らす、飼い主(@chimaki0328)さん。 ご飯を食べる前の2匹の様子をXに投稿し、反響を呼びました。

ファミレスにいた高校生グループ 隣の席にいた女性が、学校へ即電話した『意外な理由』とは?ごぼふく(@gobohuku )さんは、子連れでファミリーレストラン(以下、ファミレス)を利用した、ある女性のエピソードを漫画で描きました。 ファミレスで女性が案内された席の隣には、やんちゃそうな見た目をした高校生のグループがいました。席に着くなり、幼い娘がぐずり始めると「高校生たちにキレられるのではないか」と不安になった女性でしたが…。
- 出典
- yumekomanga
海外に行った時、文化の違いや言葉の壁を感じるシーンは多々あるもの。
飲食店でも、要望が通じないことはよくあります。
Instagramで接客業にまつわる漫画を公開している、あとみ(yumekomanga)さんは、読者から寄せられた、オーストラリアでのエピソードを描きました。
『レモンティーが飲みたかったのに』
オーストラリアで飲食店に入った女性は、注文を取りに来た店員に、紅茶か緑茶かを聞かれました。
紅茶を頼みたかった女性は、注文を伝えたのですが…。
日本の場合は紅茶を選ぶと、ミルクやレモン、砂糖が必要かを店員に聞かれます。
客によっては、店員の手間を省こうと、ドリンクの注文の際に「レモンティーをください」と要望をまとめて伝えるかもしれません。
しかし、海外では善意からしたことが、かえって混乱を招くこともあるようです。
実は、紅茶にレモンを入れる『レモンティー』は和製英語!
そのため店員は、紅茶にレモンを添えたドリンクを注文されたと分からず、緑茶にレモンを組み合わせたドリンクを持ってきたようです…。
さっぱりとしておいしそうですが、しばらく「どうしてこうなった」という気持ちで、レモンが浮かぶ緑茶を眺めてしまいそうですね。
【ネットの声】
・日本人といえば緑茶だから、仕方がないね!
・緑茶にレモンを入れたヤツ、飲んでみるとおいしいから私は好き。ペットボトルで飲んだことがある。
・『レモン緑茶』は実在するのか。知らなかったぞ。
・レモンを紅茶に入れないのが一般的な国もあるから、伝わらないことはある。
・海外の一部では、緑茶のほうにスパイスとかいろいろ入れるからなぁ。
香りを付けた『フレーバー緑茶』が海外で人気を集めたこともあって、より判断が難しい状況だったのでしょう。
要望を正確に伝えるのは難しいため、時には別の物が来ても、楽しむ心の余裕が必要…かもしれません!
[文・構成/grape編集部]