日本の『絵文字』は、海外で完全に勘違いされていた… 外国人のツイートに爆笑
公開: 更新:
人に貸したプラ容器 返却されたものが?「この手があったか」「マネする!」「人から借りたプラ容器は…」女性の行動に称賛と共感の声!
祖母にLINEで「草」と送った孫 返信に「爆笑」「習得早すぎる」Xに1枚のスクリーンショットを投稿した、餅まんじゅう(@mochi_0503)さん。ある日、スマホのメッセージアプリである『LINE』で、祖母に『草』と送ったところ「なんという意味?」と質問されました。
- 出典
- @ArturGalata
スマホやケータイでメールを送る時に、よく使われる『絵文字』。
日本の絵文字は、『Emoji』として海外の人々にも浸透しています。
日本発だからこそ、海外の人には理解できないマークがたくさん存在し、中にはとんでもない勘違いをされる絵文字もあるそうです。
あの『絵文字』に、まさかの名前が付いていた!
ラトビア出身のウェブエンジニア、アルトゥル(@ArturGalata)さんは、ある絵文字についての認識が覆され、驚いてしまいます。
海外で『Tofu on fire(燃えている豆腐)』という名前が付いているその絵文字。どのマークのことかというと…。
なんと、『チューリップ型の名札』の絵文字を指していたのです!
日本では幼稚園などで使われるお馴染みのアイテムですが、海外では使われていないようで、謎のマークに見られていました。
「どうして豆腐が燃えているんだろう…」と不思議に感じている人もいることでしょう。
※写真はイメージ
絵文字の意味を知ったアルトゥルさんの、驚きを隠しきれないツイートがこちらです。
ちなみに、アルトゥルさんは日本で『チューリップ型の名札』の実物を見つけた際、写真を海外の友人たちに送ったところ「とても可愛い!」と、喜ばれたそうです。
このツイートを見た人たちから、たくさんのコメントが寄せられています。
・外国の人はそう見えるんだ。面白い!
・「豆腐が燃えてる」に笑った。確かに名札だとは思わないよね。
・この絵文字が世界共通ってことに驚いた。
国によって、意味や使われかたがさまざまな絵文字。
日本人にとっては身近なものでも、ところ変わればまったく別のものに見えるというのは、面白いですね!
『Tofu on fire』オリジナルグッズを販売中
さらに、『Tofu on fire』のTシャツなどのオリジナルグッズも作ったアルトゥルさん。こちらのグッズはオンラインショップ『アルトゥルのお店』で購入することができます。興味のある人はチェックしてみてください!
『アルトゥルのお店』
[文・構成/grape編集部]